1
Léon Werth 1( 1878-1955) Fransa'ya ait bir yazar ve sanat eleştirmeni , arkadaş o zaman.
ilk dünya savaşı , colonisation , Fransa'ya ait" İş birliği" İkinci dünya savaşı boyunca. . . 1
Léon Werth 1 şefkatsız ve Fransa'ya ait toplum hakkında muhteşem bir précisionla yazdı.
Leon Werth Fransa'ya ait deneme yazarını bilinir ve Romancı , fakat en iyi sanat eleştirisi için bildi.
aziz-Exupery 1931 'de Werth'le karşılaştı ve Daha yakın arkadaş aziz-Exupery olulan o yakında Aeropostale 'nin uçan grupunun dışında vardı. Werth'in Exupery 'le yaygında çoğu yoktu , O anarşistti , Babası yahudi , ve sol Bolşevik taraftarıydı. Yirmi-iki yıllar daha eski aziz-Exupery , surrealistic yazı stiliyle , oniki ciltin yazarı , ve çok dergi parçaları , o ne aziz-Exupery olduğu o zaman karşısıydı. Ona aziz Exupery adanmış iki kitap( Bir rehineye , küçük prens harf yazın) Ve üç daha fazlada Werth'e atıfta bulundu. Küçük prensin önsözündeki adama yazan şimdiye kadar en hoş adamaların birisidir. Dünya savaşı II dilenmesi boyunca , , Şehir merkezi New Yorğu şehirinde apartman dairesinde yaşanan küçük prens Exupery'i yazıyorken Fransası ve arkadaşlarını düşünüyor. Leon Werth aziz-yasak aşkta savaş unobtrusivelyi harcadı , Jura 'da ki köyü , bir montain région nerede biz olduğu Swizterland 'a kapatır" Yalnız , soğuk ve aç mıydı" , Fransa'ya ait mülteciler hakkında çok hoş kelimesiz. Aziz-Exupery erken 1943 'te Avrupa 'ya , geri döndü" Ben aç olanı şunlardan olmak için uzak taşıyamam. . . Ben ıstırap çeğenden için ayrılıyorum ve bana sevgili olan şunlarla birleşmiş öylece olur. " Dünya savaşı II sonunda , , Antoine de aziz Exuperyin, görmek için yaşamadığı Leon Werth söyledi: " Barış , Tonio 'suz( Exupery) Tamamen barış değil mi. " Leon Werth o arkadaşının ölümü , Galimard ona bir özel baskısını gönderinceden sonranın, beş aya kadar çok fazla sorumlu olduğu metini görmedi. 1
Léon Werth 1
bana
//
bir yetişkine o adama için bu kitabı okuyabilen çocukların düşkünlüğünü sorarım. Benim ciddi bir sebebim var: O benim dünyadam var olduğu en iyi arkadaştır. Benim başka sebebim var: Bu yetişkin herşeyi anlar , Çocuklar hakkında hatta rezervasyon yapar. Benim üçüncü bir sebebim var: O onun, nerede aç ve soğuk algınlığı olduğu Fransa 'da yaşar. O neşelendirmeye ihtiyaç duyar. Ben çocuğa kitabı adayacağım. Tüm yetişkinler onların azı onu hatırlamasına rağmen bir defa çocuklar ,di. Ve bu yüzden ben adamamı düzeltirim: 1
Léon Werth 1 'e
, o italikte biraz çocuk
, başlık çevirisi
" L'insoumis- 1
Léon Werth 1" Solungaçlar Heuré tarafından. Viviane Hamy yayınevi
, Pompidou 'da ki Ocak 2006