Li Tchant des Walons
1
Li Tchant des Walons 1( Walloon'un şarkısı) Milli marş Wallonia 'nın 'ı mı.
lirik şiirler 1900 'da yazıldı , Walloon dilde , Théophile Bovy tarafından , ve müzik Louis Hillier tarafından 1901 'de birleştirdi. O Liège 'nin şehirinde ilk zaman için şarkı söylendi fakat O Wallonia 'nın diğer bölümlerine çabucak kaydeder ve bir milli marş gibi şarkı söyledi( İnsanlarla ona , örneğin ayağını yere vuruyor) .
, Temmuz 15 'te , 1998 , Walloon parlemento Wallonia 'nın resmi sembollarını tanımlamak için bir kanuna çıkınca( Bayrak , ilahi ve vatandaş günü) , o seçilen doğal bir biçimde li Tchant des Walonstu; Ve Fransa'ya ait lirik şiirler o durum için birleştirildi. Fransa'ya ait versiyonun, doğrudan orijinalın bir çevirisi olmadığı dikkat edin. , Kıtaların aynı numarası yok , Her iki aynı düzende onlar değildir , Ve hatta çeviri orijinal Walloon metinden significantlydan bazen ayrılır Walloon 'da ki Walloon
orijinal versiyondaki
lirik şiirler( İmlayı normalleştirilen buraya yazdı) . Yalnızca ilk ve üçüncü kıtalar ekseriyetle şarkı söylenir.ben. Hayırlar estans köknarlar di nosse pitite patreye , Ca lÃ¥dje et lon , djÃ¥ze di ses efantstaki. Ã… prumî l'mete po l'industreye Et dvins les Ã¥rtsta , ele riglatixh ostant çalındı. Nosse tere est ptite , mins hayırlar avans l'ritchesse Des omes sincieus k'anôblixhèt leu nom. Et hayırlar avans des libertés timpesse: Vola pocwè k'on-z est köknarlar d'esse Walons! II. Di nosse passé cwand c'est k'on lét l'istwere , s'recresteye vormint bir tchaeke foyoudaki. Ki n'avît mÃ¥y pawou başınalar Et nosse cour crexhe cwand c'est k'on tuze al glwere Di hayırlar vîs. C'est grÃ¥ce bir zels ki ns djouwixhans del pÃ¥ye. Il ont sprÃ¥tchî l'innmi dzo leu pençe. Ls bir rclamé les irin vayants k'i gn Ã¥yede: Vola pocwè k' z est köknar d' esse Walon! III. Pitit payis , vos k'a tant d'grandeu d'Ã¥me , hayırlar vos inmans bén , günahlar k'nos l'breyanxhe çocuk hôt. Vs kidjÃ¥zedeki Cwand , Ã¥s ouys montèt hayırlar lÃ¥mes Et hayırlar sintans nosse cour bir gros côpsın nefesini tutar! N'Ã¥yîz nole sogne et vikez e liyesse , Di vos efants , les bresses et l'cour sont bons. Et hayırlar avans les tchveas foirt près del tiesse: Vola pocwè k'on-z est köknar d' esse Walon! IV. S'voet voltî inte frés del Walonreye Et z est presse onk l'ôte bir s'diner l'mwinde. Fwait plaijhi bén sovintte k'on l'deye günah işler. Nouk ni s'hÃ¥ynêye cwand c'est k'i vout fé l'bén. Li tchÃ¥rité ki dövülmüş krema hava treni mÃ¥jhinete N'î va k'al nute avou meye precôcions. Nel plaj k'e catchetedeki Li pô k'on plaj: Vola pocwè k'on-z est köknar d'esse Walon! Fransa'ya ait
bendeki
lirik şiirler. Akıl sommes fiers de notre Wallonie , Le dünya entier ses enfantsa hayran kalır. Au birinci l'apprécie autantta brille oğul industrie Et dans les sanatlar çalındı. Bien que petit , notre surpasse eşitlik ses bilginler de artı büyükler ulusları öder. Et akıl voulons des libertés en masse: Voilàpourquoi l'on est fier d'être Wallons! II. Entre Wallons , arkadaşlık etmedeki toujours. Dans le malheur , aime s'entraiderdeki: Fait le bien sans jamais qu'on le disede , En s'efforçant de le tenir caché. La charité ziyaretçi lası chaumière S'y prend le soir avec sent précautions: Donne peuda , mais c'est d'un coeur sincère: Voilàpourquoi l'on est fier d'être Wallons! III. Petit , c'est dökülen miktar ta ihtişam d'âme Que akıl t'aimons , sans trop le proclameri öder. Notre oeil se voile aussitôt qu'on te blâme Et notre coeur est prêt àse briser. Ne crains jamais les darbeler de l'adversaire. De tes enfants les sütyenler te défendront Il ne faut babalar cesur notre colère: Voilàpourquoi l'on est fier d'être Wallons! Fransa'ya ait lirik şiirler
bizim ilk mısrasının